sach-dien-tu

Harry Potter và chiếc cốc lửa

Tác giả: J.K.ROWLING

Thể loại: Tiểu thuyết

Người đăng sách: Hạo Thiên

Ngôn ngữ: Việt Nam

Mua sách điện tử    0 ₫

Giới thiệu:
Dân làng Hangleton Nhỏ vẫn còn gọi ñó là “Ngôi Nhà Riddle “,mặc dù ñã bao năm tháng trôi qua kể từ thời gia ñình Riddle còn sống ở ñó. Ngôi nhà nằm trên một ñỉnh ñồi ngó xuống làng , một số cửa sổ ñã bị bít lại bằng ván , ngói lợp mái thủng lỗ chỗ , và dây trường xuân tự do mọc tràn lan khắp mặt tiền nhà. Có một thời ngôi nhà ñó từng là một biệt thự xinh xắn , ñứng cách ñó cả dặm vẫn nhìn thấy rõ. ðó cũng từng là ngôi nhà rộng lớn nhứt , sang trọng nhứt , nhưng giờ ñây Ngôi Nhà Riddle chỉ còn là một nơi ñiêu tàn , ẩm mục ,vô chủ , không người vãng lai. Dân làng Hangleton Nhỏ ñầu nhất trí với nhau rằng ngôi nhà cũ xưa ấy rất "rùng rợn". Cách ñây nửa thế kỉ , có một chuyện lạ lùng và khủng khiếp ñã xảy ra ở ñó , một chuyện mà các bậc tiền bối trong làng vẫn còn bàn tán mỗi khi cạn ñề tán gẫu. Câu chuyện ñã ñược kể ñi kể lại rất nhiều lần , và ñã ñược thêu dệt nhiều chỗ, ñến nỗi không còn ai dám chắc ñâu là sự thật nữa. Tuy nhiên , mọi phiên bản của câu chuyện ñều cùng bắt ñầu từ một chỗ : năm năm về trước , thuở Ngôi Nhà Riddle còn ñang thời hưng thịnh , ñược chăm sóc kĩ lưỡng , nguy nga lộng lẫy ; vào buổi bình minh của một ngày ñẹp trời , một cô hầu gái bước vào phòng khách , và phát hiện ra cả ba người nhà Riddle ñều ñã chết. Cô hầu gái vừa la vừa chạy xuống ñồi ñể vô làng , ñánh thức tất cả những người mà cô ta có thể ñánh thức ñược: "Nằm ñó mắt mở trừng trừng ! Lạnh như băng ! Vẫn còn ăn mặc trịnh trọng ! " Cảnh sát ñược gọi ñến , và cả cái làng Hangleton Nhỏ sôi sục lên ñầy tọc mạch khích ñộng cùng vẻ hào hứng cố giấu mà không xong. Mà cũng không ai hơi ñâu giả bộ ñau buồn thương tiếc gia ñình Riddle làm gì , bởi vì những người họ Riddle không ñược ai ưa hết. Ông bà Riddle vốn giàu có , hợm hĩnh , bất lịch sự ; và người con trai ñã lớn của họ -Tom- nếu có khác thì chỉ khác ở chỗ xấu xa hơn thôi. Tất cả dân làng ñều chỉ quan tâm ñến lí lịch của kẻ sát nhân , vì rõ ràng là ba người lớn khoẻ mạnh cùi cụi ñó không thể bỗng cùng lăn ñùng ra chết trong một ñêm chỉ vì những nguyên nhân thông thường nào ñó. Quán rượu Kẻ Chết Treo ñột nhiên buôn may bán ñắt ngay ñêm ñó ; gần như cả cái làng kéo nhau ra ñó hết ñể bàn tán về bọn sát nhân. Những kẻ chịu khó bỏ chỗ ngồi êm ấm bên lò sưởi nhà mình ñể ra ñây cuối cùng cũng ñược tưởng thưởng khi bà bếp của nhà Riddle ñột ngột ñến nhập bọn và tuyên bố cho cả cái quán chợt lặng trang rằng một người ñàn ông tên là Frank Bryce vừa mới bị bắt. Nhiều người cùng thốt lên : "Frank hả ? Không ñời nào ! " Frank Bryce là người làm vườn của nhà Riddle. Gã sống một mình ở căn chòi ọp ẹp trong sân vườn của Ngôi nhà Riddle. Frank ñã từ chiến trường trở về với một cái chân què và sự chán ghét ñám ñông , ghét tiếng ñộng ồn ào. Và gã ñã làm việc cho gia ñình Riddle từ ấy. Mọi người bèn xúm lại mua mấy thứ giải khát lạnh cho bà bếp ñể nghe thêm chi tiết. Sau ly rượu ngọt thứ tư , bà bếp nói với những dân làng ñang háo hức lắng nghe : " Lúc nào tôi cũng thấy thằng cha ñó quái dị. Thiệt là thiếu thân thiện. Tui biết chắc là nếu mà tui mời ñược thằng chả một lần thì tui ñã mời chả cả trăm lần rồi. Không ñời nào chịu hòa nhập , thằng chả là vậy ñó !" Một người ñàn bà ở quầy rượu nói : " À, do vầy nè , anh ta ñã trải qua một cuộc chiến tranh tàn khốc , anh chàng Frank ấy. Anh ta ưa ñời sống yên tịnh. Chả có lí do nào ñể..." Bà bếp sửng cồ ngay : " Vậy chứ còn ai khác có chìa khóa cửa sau hử? Theo như tui nhớ thì có một chiếc chìa khóa sơ cua treo trong căn chòi của người làm vườn ! Tối hôm qua ñâu có ai phá cửa vô nhà ! Cũng không có cửa sổ nào bị ñập bể hết ! Thằng cha Frank chỉ làm có mỗi việc dễ ợt là rón rén ñi lên Ngôi nhà Riddle khi mà tất cả chúng ta ñang ngủ..." Dân làng ñưa mắt trao ñổi với nhau những cái nhìn tăm tối. Một ông ngồi sau quầy bia càu nhàu : " Tối luôn luôn nghĩ rằng thằng cha ñó có cái nhìn bẩn thỉu , ñúng y như vậy." Ông chủ quán nói : "Theo ý tôi thì chính chiến tranh ñã biến ñổi hắn thành kì cục. " Một bà sôi nổi ngồi ở góc phòng lên tiếng : "ðã bảo anh rồi , nhớ không anh Dot , em chẳng ñời nào muốn sinh chuyện rắc rối với thằng Frank ñó. " Dot nhiệt liệt tán ñồng : " Nóng tánh dễ sợ. Tui nhớ hồi nó còn là một ñứa con nít...." ðến sáng hôm sau thì hầu như không còn ai trong làng Hangleton Nhỏ mà không tin rằng chính Frank Bryce ñã giết cả nhà Riddle. Nhưng mà ở thị trấn lân cận Hangleton Lớn , trong trạm cảnh sát tối tăm và bẩn thỉu , Frank cứ ngoan cố lặp ñi lặp lai là gã vô tội , rằng kẻ duy nhứt mà gã ñã nhìn thấy gần Ngôi Nhà Riddle vào cái ngày cả nhà này bị giết là một cậu bé xa lạ mười mấy tuổi , tóc ñen và màu da nhợt nhạt. Trong làng chưa ai từng nhìn thấy một cậu bé như vậy , và cảnh sát yên chí là gã chỉ bịa ra thằng nhóc ấy mà thôi. Thế rồi , vừa ñúng lúc mọi chuyện trở nên nghiêm trọng ñối với Frank Bryce thì bản báo cáo khám nghiệm tử thi của ba người nhà Riddle ñến và thay ñổi mọi thứ. Cảnh sát chưa bao giờ ñọc một báo cáo nào kì quặc hơn. Một ñội bác sĩ ñã khám nghiệm tử thi và kết luận rằng khong một người nào trong ba người nhà Riddle chết vì ngộ ñộc. Cũng như không chết vì bị ñâm chém , bắn , bóp cổ , ngạt hơi , hay (như người ta thấy ñược) bị ñánh ñập hay tổn thương gì sất. Thật ra , ( bản báo cáo tiếp tục bằng giọng văn ngơ ngác không nhầm vào ñâu ñược ) , rằng những người nhà Riddle ñều tỏ ra hoàn toàn khoẻ mạnh - nếu không tính ñến sự kiện rằng họ ñã chết queo. Các ông bác sĩ có ghi chú ( như thể quyết tâm tìm xem có gì trục trặc trên toàn bộ các thi thể không ) rằng trên gương mặt của mỗi người chết của nhà Riddle ñều có một vẻ hãi hùng....

Bình luận (1)


18/02/2016 lúc 16:07

hay